С 12 по 21 марта в рамках факультетской акции «Студент на один день» преподаватели кафедры теории и практики перевода провели совместные занятия для студентов и старшеклассников школ города Оренбурга.
Возможно, на пороге окончания школы многие ученики задаются вопросом: «А что там, в студенческой жизни? Чему учат специалистов? И как?» Наглядно показать ответы на эти вопросы стало целью акции факультета филологии и журналистики.
12 марта в группу лингвистов-переводчиков 4-го курса на занятие по практическому курсу английского языка к Анастасии Сергеевне Скрябиной пришли будущие студенты из школы № 57. Тематически пара была посвящена животрепещущей и для нынешних школьников, и для повзрослевших студентов теме — детству и его влиянию на взрослую жизнь, взаимоотношениям между родителями и детьми. Студенты и ученики смогли побывать в роли психологов и тем самым помогли решить множество животрепещущих проблем. В конце занятия стало понятно, что наши будущие студенты — самые счастливые дети!
Эстафету акции 16 марта подхватили лингвисты-переводчики третьего курса под руководством Елены Дамировны Андреевой. Десятиклассники лицея № 3 выбрали одну из самых сложных дисциплин — устный перевод, где у вас нет никакой опоры на письменный текст, нужна скорость реакции, быстрое переключение с языка на язык и грамотная речь на языке перевода. Ученики попробовали себя в роли переводчиков во многих переводческих упражнениях: повторах, лексической работе, эхо-повторе, упражнениях на универсальную переводческую скоропись и, конечно же, в главном упражнении — само́м устном переводе. Получилось неплохо!
А 21 марта Наталья Александровна Белова провела практикум по английскому языку для учащихся лицея № 9 в группе 1-го курса. Тематически пара была посвящена неформальной переписке на английском языке. Социальные сети плотно вошли в жизнь современного пользователя, и сейчас возможно общение с человеком из любой страны не выходя из дома. В ходе практикума студенты и школьники ознакомились со стилистическими особенностями переписки, в том числе онлайн-чатов, расшифровали популярные аббревиатуры и попрактиковались в написании сообщений. Таким образом происходит лингвокультурное совершенствование обучающихся.
Кафедра теории и практики перевода
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».