Кафедра иностранных языков Оренбургского государственного университета продолжает укреплять традиции межкультурного обмена. В рамках программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», которая уже более 20 лет готовит специалистов для международной деятельности, прошла встреча первокурсников и преподавателей с гражданином Пакистана Зобином Какаром.
Студент первого курса юридического факультета ОГУ Зобин Какар поделился со слушателями историями о своей родине: от традиций и языка урду до впечатлений о жизни в России. Больше года назад он приехал в Оренбург, окончил подготовительный факультет вуза, а теперь изучает право и активно вливается в студенческое сообщество.
«Мой отец когда-то учился в России, и его друзья до сих пор здесь живут. Один из них — в Оренбурге, что помогло мне быстрее адаптироваться», — рассказал Зобин.
Рассказ о стране, ее истории и современной жизни, обучении в школе, особенностях языка урду вызвали живой интерес у собравшихся. Будущим юристам, программистам, управленцам и экономистам, которые планируют использовать английский для расширения знаний и достижения своих профессиональных целей, было интересно узнать, появились ли у Зобина любимые места в Оренбурге, что больше всего удивляет в нашем поведении, чем отличаются по характеру русские и пакистанцы, не чувствует ли он себя чужаком, как он так быстро и хорошо освоил русский язык.
«Такие встречи — не просто уроки языка, а уроки толерантности. Ведь в университете в настоящее время обучаются граждане 20 стран ближнего и дальнего зарубежья. Это возможность узнать друг о друге, проникнуться уважением и восхищением от того, как многообразен и уникален мир вокруг нас, как интересно научиться вместе жить и работать», — отметила организатор мероприятия, профессор кафедры иностранных языков Наталья Янкина.
«Ваш взгляд со стороны заставляет нас посмотреть на нас самих и задуматься о том, как много удивительного и хорошего в нашей стране, в городе, в нас самих», — подчеркнул в завершение встречи заведующий кафедрой иностранных языков Виталий Томин.
Благодаря полученным знаниям и навыкам в сфере иностранного языка и перевода выпускники программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» становятся участниками международных проектов, продолжают обучение за рубежом, работают и сотрудничают с иностранными коллегами. В ходе обучения студенты осваивают теоретические и практические дисциплины, становятся участниками открытых лекций и мастер-классов, основной задачей которых становится развитие навыков общения с представителями иноязычных культур.
Управление социальных коммуникаций и новых медиа
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».