22 ноября под руководством преподавателя кафедры романской филологии и методики преподавания французского языка Екатерины Мельниковой прошло мероприятие «Гаудеамус. Жизнь после».
Vivat academia,
Vivat professores!
Сгинь печали тяжкий груз,
Крепни, славься наш союз,
Век звучи наш голос!
Студенты 1-го курса факультета филологии исполнили студенческий гимн Gaudeamus igitur, оригинальный текст которого передался до наших дней на латинском языке. Данное мероприятие традиционно проходит в ноябре и приурочено к Международному дню студентов.
«Гаудеамус» — настоящий студенческий гимн, со своей долгой историей, традициями, со своим посылом в будущее. Впервые упоминание о «Гаудеамусе» появилось у Себастьяна Бранта, который пишет в 1267 году о гимне, называемом Gaudeamus igitur. Текст гимна передавался из уст в уста. Он претерпел множество изменений и имеет много вариантов. Первый зафиксированный в письменном виде вариант вышел в 1776 году.
«Давайте же радоваться, пока мы молоды!» — это начальные слова знаменитого студенческого гимна Gaudeamus, в более узких кругах известного как De brevitate vitae («О скоротечности жизни»). И действительно, молодость, а особенно студенчество — самая насыщенная пора в жизни каждого молодого человека, полная приключений и авантюр. Но в то же время молодость — серьезный этап жизненного пути, который требует от молодого человека быть ответственным и целеустремленным.
Студенческий гимн Gaudeamus igitur продолжает свою жизнь в новых переводах, в новых вариациях исполнения, в современном его понимании.
Кафедра романской филологии и методики преподавания французского языка
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».