14 октября в рамках Всероссийской профориентационной акции «Неделя без турникетов» студенты группы 19Л(ба)ПП-4ф кафедры романской филологии и методики преподавания французского языка встретились с этнографом, переводчиком, главным специалистом Регионального центра развития культуры Оренбургской области Владиславом Белецким. Мероприятие было направлено на профориентационное информирование обучающихся о деятельности ведущих предприятий, расположенных в регионе, и популяризацию профессий и специальностей, востребованных на региональном рынке труда.
Владислав Белецкий поделился со студентами своим профессиональным опытом в ремесле переводчика. Несмотря на то, что он специализируется на славянских языках — польский, чешский, болгарский, данные им советы и практические рекомендации универсальны.
В. Белецкий выразил мнение о том, что в работе лингвиста и переводчика самым сложным является знание смежных дисциплин, в частности, этнографии, которая помогает определить особенности восприятия мира разными этническими группами.
Особенность данной встречи состоялась в том, что студенты узнали, как этнография помогает в работе переводчика. Так, Ирина Черкасова сказала, что благодаря этой встрече она открыла для себя работу лингвиста с новой стороны. Особенно ее впечатлил процесс реализации в переводе отношений между языком и культурой.
По словам Юлии Синалиевой, их посвятили в те тонкости профессии, о которых не пишут в учебниках и не рассказывают в университете: как работать с документацией на иностранном языке и обезопасить себя от мошенничества; какое направление в переводе лучше выбрать и как делать этот выбор. Разговор, как отметила Юлия, был очень полезный, приятный и даже веселый.
Алина Береговая считает, что это мероприятие показало им, как трудно быть переводчиком. «Однако на встрече с этнографом Регионального центра развития культуры Оренбургской области Владиславом Белецким речь шла не о трудностях, а о советах, которые могут облегчить нашу будущую работу. Позитивно и с юмором нам рассказали о ложных друзьях переводчика, опыте работы за границей и дальнейшем трудоустройстве».
Студенты выразили огромную благодарность Владиславу Юрьевичу за его интересный рассказ о своей переводческой деятельности.
Встречи с опытными представителями профессии позволяют более взвешенно оценить востребованность и перспективы получаемых специальностей.
Кафедра романской филологии и методики преподавания французского языка
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».