30 сентября переводчики всего мира, начинающие, а также опытные виртуозы переводческого ремесла, отмечают свой профессиональный праздник — Международный день переводчика. На факультете филологии тоже отметили этот праздник. Будущих переводчиков пришел поздравить Вячеслав Моисеев, поэт, прозаик, публицист, переводчик, член Союза журналистов России, Союза писателей.
В начале встречи Вячеслав Геннадьевич, в прошлом тоже студент иняза, рассказал о своем профессиональном и творческом пути, о том, с какими интересными и неординарными людьми посчастливилось работать, в каких странах побывать, о книгах, которые уже изданы и которые планирует издать.
Встреча проходила в очень душевной атмосфере. Вячеслав Геннадьевич рассказывал о зарубежных поэтах, интересных и неизвестных нам ранее фактах из их жизни; читал стихотворения Г. Аполлинера, В. Сержа и др. в оригинале, а также в своем переводе. Будучи поклонником и современной лирики, Вячеслав Моисеев декламировал свои переводы стихотворений Джона Леннона, Гордона Самнера (Стинг), Роджера Уотерса (группа Pink Floyd). Украшением встречи стали прекрасные песни на стихи упомянутых авторов, а также прочтение Вячеславом Геннадьевичем стихотворений собственного сочинения.
В этот день было торжественно объявлено о старте конкурса перевода факультета филологии ОГУ. Так широко и масштабно конкурс пройдет впервые: его организаторами являются все кафедры факультета, таким образом конкурсантам будут предложены тексты на всех иностранных языках, которые представлены на факультете (английский, немецкий, французский, китайский, испанский, итальянский и чешский).
Конкурс перевода
Кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».