9 июня студенты кафедры немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка (НФиМПНЯ) встретились с немецким писателем Ангеликой Йодль, которая любезно предоставила свои непереведенные ранее рассказы начинающим переводчикам, участникам проекта «Мастерская художественного перевода».
Проект стартовал в прошлом учебном году в рамках деятельности студенческой научно-проектной лаборатории перевода факультета филологии. В рамках данного проекта студенты кафедры переводили рассказы немецкого автора. Имея ценный литературный материал, студенты на практике постигали мастерство и искусство художественного перевода. Так как для них это был первый опыт, им помогали наставники, преподаватели кафедры НФиМПНЯ. Итогом работы команды молодых переводчиков стала публикация переводов рассказов в молодежном литературном журнале «Новослож», с целью познакомить широкий круг оренбуржцев с творчеством Ангелики Йодль.
В этом году ряды участников проекта пополнились, работа продолжается, но уже на новом литературном материале. Студенты разных групп переводят рассказы самостоятельно, затем объединившись в мини-группы обсуждают свои переводы, выбирают оптимальные и наиболее интересные переводческие решения и коллективно редактируют окончательный вариант перевода. Процесс нелегкий. В ходе работы возникают трудности, связанные с реалиями, фразеологизмами, которые в изобилии присутствуют в рассказах А. Йодль. Именно поэтому консультация с автором произведения является очень ценной возможностью получить информацию, которую не найти ни в одном словаре, прояснить для себя сложные моменты в тексте и снять таким образом большую часть возникших трудностей. Во время сегодняшней встречи Ангелика Йодль рассказала об истории написания рассказов, о событиях, которые легли в их основу, а также о прототипах фигурирующих в них персонажей. Это безусловно поможет начинающим переводчикам лучше понять произведение и точнее передать его содержание.
Также стоит отметить, что в этом году проект вышел на новый уровень. Рабочая группа не только переводит, но и проводит научно-исследовательскую работу, связанную с вопросами перевода реалий, идиом, пейзажных описаний и взаимодействия реального и ирреального в рассказах А. Йодль. Результаты исследований будут представлены на заключительном мероприятии в конце июня, а в последующем опубликованы в сборнике Всероссийской конференции с международным участием «Филологические чтения», которая пройдет осенью 2022 года.
Кафедра немецкой филологии и методики преподавания немецкого языка
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».