Сотрудничество Оренбургского государственного университета и Университета Хиросимы (Япония) подразумевает возможность самого разнообразного взаимодействия сотрудников и студентов.
Очередным результатом такого взаимодействия стал перевод на английский язык книги академика Анатолия Леонидовича Бучаченко «Красота и очарование науки», который выполнили заведующий кафедрой биофизики и физики конденсированного состояния Виталий Бердинский и профессор Университета Хиросимы Катсуя Иноуе.
На русском языке замечательный труд Анатолия Бучаченко вышел в 2017 году с названием «От квантовых струн до тайн мышления» и подзаголовком «Экскурс по самым завораживающим вопросам физики, химии, биологии, математики». В авторском предисловии к русскому изданию содержание книги описано следующим образом: «Эта книга о красоте и величии науки — высочайшего достижения цивилизации. О физике — фундаменте мироздания; о химии — центральной науке, в которую мы все погружены и в которой есть своя музыка и свои ноты. Это заметки об уме, мышлении и гениальности, о восхитительной биологии — науке о жизни. О математике — царственной науке. …Интрига восхитительной игры, именуемой наукой, — превращать тайное в явное, непредсказуемое в неизбежное». К сожалению, переводчики, как ни старались, не смогли корректно передать на английском языке все смысловые нюансы остроумных наблюдений академика. Например: «Все люди братья, но не все — по разуму», «Истина рождается в споре, если в спор вступает начальник», «Сделав переворот в науке, проверь, не перевернулся ли ты сам», «Ума становится больше, если его не расходовать».
Известное и влиятельное немецкое издательство «Шпрингер» (Springer), которое, среди прочих издает лучший общенаучный журнал Nature и лучший научно-популярный журнал Scientific American, выпустило эту книгу под названием Beauty and Fascination of Science.
Не за горами перевод этой книги на японский язык.
Физический факультет
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».