1 июня в актовом зале 3-го учебного корпуса ОГУ состоялась премьера постановки Familienbande («Семейные узы») студенческого театра «Бутерброды» сразу на трех языках: немецком, английском и французском.
Репетиции проходили под руководством лектора Фонда им. Роберта Боша Бирте Рихардт, которая преподает в ОГУ. Студенты факультета филологии и журналистики готовились к своему дебюту в течение пяти недель, им удалось сочинить собственную многоязычную романтическую комедию, продумать множество деталей и вжиться в роли. Выступающих пришли поддержать их друзья и любители театрального творчества.
Последние приготовления к предстоящему выступлению, волнение актеров, создание необходимого образа — и на сцене зазвучали фанфары. Зрители погрузились в историю о непобедимой силе любви. Он — немец, она — англичанка с французскими корнями, и после месяца ярких отношений пара собирается пожениться. Влюбленные сталкиваются с проблемами, связанными с консервативным настроем родителей невесты и матери жениха. На сцене — яркие эмоции членов семьи во время семейного застолья, борьба влюбленных за свое счастье и преодоление непонимания со стороны семей. Несмотря на все противоречия, новоиспеченные родственники находят общий язык, любовь оказалась сильнее межнациональных границ.
— Студенческий театр «Бутерброды» работает уже на протяжении семи лет, — отметила Бирте Рихардт. — Раньше он представлял постановки только на немецком языке, но после спектакля по пьесе Фридриха Дюрренматта «Физики», прошедшего в прошлом году на сцене Оренбургского государственного областного театра кукол в рамках Дней Германии в ОГУ, студенческий театр стал популярным. В труппу начали записываться студенты со всего факультета филологии и журналистики. В этом году студенты впервые сочинили собственную пьесу и представили сегодня ее на сцене. Несмотря на то что пришлось разыгрывать простую романтическую комедию, возникали сложности, ведь сценарий был написан на трех иностранных языках.
— В пьесе я играю невесту Лизу, — поделилась студентка 3-го курса факультета филологии и журналистики Мария Иванова. — Она во многом схожа со мной. Лиза, как и я, добрая, счастливая, влюбленная девушка, она действует по зову своего сердца и всегда говорит то, что действительно чувствует. Что касается сюжета, на мой взгляд, для настоящей любви не существует никаких преград. Писать сценарий полиязычной постановки было достаточно сложно, но мы старались и некоторые вещи для зрителей преподнесли с юмором.
Я знаю английский и японский, начинаю осваивать немецкий и в процессе работы над пьесой выучила несколько фраз. В студенческом театре выступаю не первый год, уже исполняла роли в постановках «Физики» и «Морозко».
Видеоматериалы:
Пресс-служба ОГУ
Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter».