Факультеты > Институт языков и культур > Кафедра теории и практики перевода > Преподаватели

Белова Наталья Александровна

Белова Наталья Александровна

Образование: высшее по специальности "Перевод и переводоведение" (2005, квалификация: лингвист, переводчик)

Ученая степень: кандидат филологических наук (2014)

Ученое звание: доцент (2020)

Должность: доцент кафедры теории и практики перевода

Общий стаж работы: 18 лет 7 месяцев 25 дней

Стаж педагогической работы: 18 лет 7 месяцев 25 дней

Расписание преподавателя


Информация о преподавателе

В 2005 году окончила ОГУ по специальности «Перевод и переводоведение», квалификация — лингвист-переводчик.

2008–2011 гг. — соискатель степени кандидата филологических наук в Поволжской государственной социально-гуманитарной академии (Самара).

В 2013 году защитила кандидатскую диссертацию по специальности 10.02.04 «Германские языки» на тему «Английское лексико-фразеологическое поле наименований перцептивных действий и состояний (в свете полевого и лингвокогнитивного подходов)», научный руководитель — д-р филол. наук, профессор В.М. Савицкий.

С 2020 г. руководит проектной деятельностью студентов на кафедре.

Сфера научных интересов: когнитивная лингвистика, лингвокультурология, теория и практика перевода, дискурсивные исследования.

Сертификат
Благодарность
Благодарность
Диплом
Благодарность


Последнее обновление информации о преподавателе: 22.04.2024

Профессиональная переподготовка

  • Современные образовательные технологии в условиях трансформации университетского пространства (2022, право на ведение профессиональной деятельности в сфере высшего образования)

Повышение квалификации (за последние три года)

  • Методологические основы языковой подготовки иностранных студентов (2021)
  • Профилактика распространения в образовательных организациях радикальной и иной деструктивной идеологии (2021)
  • Подготовка региональных экспертов конкурсов профессионального мастерства "Абилимпикс" (2022)
  • Университетская модель инклюзивного образования: проблемы развития и точки роста (2022)
  • Электронная информационно-образовательная среда вуза в условиях цифровой трансформации (2022)
  • Преодоление лингвокультурных барьеров в коммуникации и переводе. Стратегия адекватного общения на английском языке и практика перевода (2023)
  • Развитие российской государственности как приоритет образовательной политики современного университета (2023)

Преподаваемые дисциплины (за последние три учебных года)

  • Деловой иностранный язык
  • Иностранный язык
  • Литературное редактирование текста перевода
  • Научно-исследовательская работа
  • Письменный перевод второго языка
  • Письменный перевод первого языка
  • Практика письменной речи (первый иностранный язык)
  • Практическая грамматика первого языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Теория перевода
  • Устный перевод второго языка
  • Учебная практика

Публикации преподавателя

  1. Баймуратова, У. С. Talks about Books, Literature and Art [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / У. С. Баймуратова, Н. А. Белова; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург : ОГУ, 2023. - 1 электрон. опт. диск (CD-R). - Загл. с этикетки диска. - Систем. требования: IntelCore или аналогич.; MicrosoftWindows 7, 8, 10 ; 512 Mб ; монитор, поддерживающий режим 1024х768 ; мышь или аналогич. устройство. - ISBN 978-5-7410-3100-1.. - № гос. регистрации 0322304106.
    Электронный источник
  2. The Lexicon Of The Gaming Community Members As A Youth Slang Component [Электронный ресурс] / V. E. Shcherbina, L. A. Pasechnaya, O. P. Simutova, I. V. Verzhinskaya, N. A. Belova // European Proceedings of Social and Behavioural Sciences,2023. - Vol. 128. Proceedings of the International Conference "Social and Cultural Transformations in the Context of Modern Globalism" (SCTCMG 2022), 19-21 April, 2022, Grozny, Chechen Republic, Russia. - P. 678-686. . - 9 с.
    Электронный источник
  3. Белова, Н. А. Иностранный язык [Электронный ресурс] : (для студентов направления подготовки 37.05.02 Психология служебной деятельности): электронный учебный курс в системе Moodle / Н. А. Белова, И. В. Вержинская; Оренбург. гос. ун-т. - Оренбург : ОГУ, 2022. - 4 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  4. Белова, Н. А. К вопросу об особенностях перевода профессионального нефтегазового сленга [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, Д. К. Борисов // Филологические чтения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, Оренбург, 18-19 нояб. 2021 г. / Оренбург. гос. ун-т ; редкол.: И. А. Солодилова [и др.]. - Оренбург : ОГУ,2022. - . - С. 44-47. . - 4 с.
    Электронный источник
  5. Леншина, В. В. Манипулятивные стратегии в речи президентов [Электронный ресурс] / В. В. Леншина, Н. А. Белова // Colloquium-journal,2022. - № 3(126). - С. 45-47. . - 3 с. В данной работе изложено понятие политического дискурса; определены и описаны основные типы политических речей; выявлены лингвостилистические особенности и средства выражения политических речей Джона Кеннеди, Рональда Рейгана, Хиллари Клинтон.
    Электронный источник
  6. Замяткина, А. А. Неологизмы как отражение изменений социально-коммуникативной системы современного английского языка [Электронный ресурс] / А. А. Замяткина, Н. А. Белова // Современные исследования социальных проблем,2022. - Т. 14, № 4. - С. 72-84. . - 13 с. В статье рассматривается проблема понимания закономерностей возникновения неологизмов в современном английском языке, анализируются основные способы фиксирования постоянно изменяющегося мира в языковой реальности. В изменяющейся экстралингвистической действительности появляется потребность переосмысления существующих лексических единиц, и потому постоянное введение новых слов требует номинации в языковой системе. Целью исследования является теоретическое и практическое обоснование вопроса о причинах появления и специфики использования неологизмов в современном английском языке.
    Электронный источник
  7. Белова, Н. А. Особенности локализации веб-сайтов образовательных площадок [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, Е. А. Неревяткина // Филологические чтения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, Оренбург, 18-19 нояб. 2021 г. / Оренбург. гос. ун-т ; редкол.: И. А. Солодилова [и др.]. - Оренбург : ОГУ,2022. - . - С. 396-400. . - 5 с.
    Электронный источник
  8. Белова, Н. А. Особенности перевода изобразительно-выразительных средств на английский язык (по материалам стихотворения А. А. Блока "В ресторане") [Электронный ресурс] / Н. А. Белова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета,2022. - № 4 (167). - С. 188-192. . - 5 с. Анализируются особенности поэтического произведения, понятие поэтического перевода, а также сложности перевода выразительных средств, характерных для поэзии А. А. Блока, на примере стихотворения "В ресторане". Рассматриваются разные способы перевода поэтического текста, анализируется проблема адекватного перевода художественного творчества А. А. Блока на английском языке.
    Электронный источник
  9. Белова, Н. А. Особенности перевода составляющих концепта "Оренбургская степь" на английский язык [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, У. Н. Карташова // Современные исследования социальных проблем,2022. - Т. 14, № 1. - С. 152-162. . - 12 с. В статье представлен анализ репрезентантов концепта "Оренбургская степь" и его составляющих на английском языке. Авторы ставят целью проанализировать возможные варианты перевода составляющих концепта "Оренбургская степь"
    Электронный источник
  10. Белова, Н. А. Проблемы перевода промышленной терминологии [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, В. С. Захарова // Казанская наука,2022. - № 5. - С. 69-71. . - 3 с. Рассмотрены проблемы перевода терминов в рамках промышленной отрасли. Проведены сопоставительные анализы русских и английских терминов. Выявлены практические трудности передачи терминов в рамках промышленных текстов.
    Электронный источник
  11. Белова, Н. А. Тенденция развития англицизмов в речи молодежи Оренбургской области [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, Е. А. Захарова // Филологические чтения : материалы Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием, Оренбург, 18-19 нояб. 2021 г. / Оренбург. гос. ун-т ; редкол.: И. А. Солодилова [и др.]. - Оренбург : ОГУ,2022. - . - С. 78-81. . - 4 с.
    Электронный источник
  12. Стратегии общей и частной теории текста [Электронный ресурс] : монография / О. А. Агаркова [и др.]; [под ред. Л. Е. Ильиной] ; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Ч. 5. - Электрон. дан. - Оренбург : ОГУ, 2022. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). - Загл. с этикетки диска. - Систем. требования: Intel Core или аналогичн. ; Microsoft Windows 7, 8, 10 ; 512 Мб ; монитор, поддерживающий режим 1024х768 ; мышь или аналогич. устройство. - ISBN 978-5-7410-2861-2.. - № гос. регистрации 0322204068.
    Электронный источник
  13. Белова, Н. А. Жанровые особенности перевода "говорящих" имен собственных в детской художественной литературе [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, Т. О. Старовойтова // Балтийский гуманитарный журнал,2021. - Т. 10, № 3 (36). - С. 241-244. . - 4 с. Делается вывод о том, что перевод смысловых имен не всегда подчиняется общим правилам перевода имен собственных, несмотря на то, что в большинстве случаев в переводе используются приемы транскрипции и транслитерации.
    Электронный источник
  14. Белова, Н. А. Особенности использования дистанционных технологий при обучении иностранным языкам в вузе [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, В. С. Захарова // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры : материалы Всерос. науч.-метод. конф. (с междунар. участием), 25-27 янв. 2021 г., Оренбург / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург : ОГУ,2021. - . - С. 1972-1975. . - 4 с.
    Электронный источник
  15. Белова, Н. А. Опыт применения игровых форм проведения занятий по дисциплине "Электротехника и электроника" [Электронный ресурс] / Н. А. Белова // Университетский комплекс как региональный центр образования, науки и культуры : материалы Всерос. науч.-метод. конф. (с междунар. участием), 23-25 янв. 2020 г., Оренбург / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург : ОГУ,2020. - . - С. 4029-4035. . - 7 с.
    Электронный источник
  16. Прохорова, Д. С. Прагматический аспект практического перевода на примере китайско-английского дискурса [Электронный ресурс] / Д. С. Прохорова, Н. А. Белова // Студенческий : электрон. науч. журнал,2020. - № 1 (87), ч. 2. - С. 13-18. . - 6 с. Было изучено использование набора прагматических маркеров, включающего, синтаксические, лексическте, контрастивные и уточняющие маркеры.
    Электронный источник
  17. Неревяткина, Е. А. Феномен языковой игры в заголовках современных зарубежных газет [Электронный ресурс] / Е. А. Неревяткина, Н. А. Белова // Прорывные научные исследования : проблемы, закономерности, перспективы : сб. ст. XIV Междунар. науч.-практ. конф., 27 янв. 2020 г., Пенза / отв. ред. Г. Ю. Гуляев. - Электрон дан. - Пенза : МЦНС "Наука и Просвещение",2020. - . - С. 150-153. . - 4 с.
    Электронный источник
  18. Белова, Н. А. Twitch. tv: к вопросу о развитии молодежного сленга [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, В. С. Захарова // Тенденции развития науки и образования,2019. - № 55, ч. 11. - С. 23-27. . - 5 с. Рассматриваются вопросы развития молодежного сленга в России на основе увлечений современного поколения.
    Электронный источник
  19. Белова, Н. А. К вопросу об анализе переводов "Турецких писем" английской аристократки леди Мэри Уортли Монтегю с английского языка на итальянский (гендерный аспект) [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Балтийский гуманитарный журнал,2019. - Т. 8, № 1 (26). - С. 29-34. . - 4 с. Исследование посвящено анализу переводов "Турецких писем" английской аристократки леди Мэри Уортли Монтегю с английского языка на итальянский с точки зрения гендерного аспекта. В истории перевода женщины-переводчики встречаются нередко, но поскольку женская переводческая деятельность обладала более низким статусом в сравнении с "оригинальным" писательским мастерством, допускалось, что женщина может выполнять перевод произведений, не являющихся классическими.
    Электронный источник
  20. Белова, Н. А. Особенности использования стилистических средств в переводе рекламных текстов [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Рузанова С. В. // Бъдещите изследвания - 2019 : Педагогические науки. Филологические науки. Физическая культура и спорт : материалы XV Междунар. науч.-практ. конф., 15-22 февр. 2019 г., София / Ред. М. Т. Петков. - Электрон. дан. - София : Бял. ГРАД-БГ,2019. - Vol. 2. - С. 14-22. . - 9 с.
    Электронный источник
  21. Вержинская, И. В. Практические основы перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательным программам высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / И. В. Вержинская, Н. А. Белова; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ. - 2019. - 103 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  22. Вержинская, И. В. Практические основы перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательным программам высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / И. В. Вержинская, Н. А. Белова; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург : ОГУ, 2019. - 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). - Загл. с этикетки диска. -Систем. требования: Intel Core или аналогич.; Microsoft Windows 7, 8, 10 ; 512 Мб ; монитор, поддерживающий режим 1024х768 ; мышь или аналогич. устройство - ISBN 978-5-7410-2293-1.. - № гос. регистрации 0321903855.
  23. Баймуратова, У. С. Практический курс первого иностранного языка [Электронный ресурс] : электронный курс в системе Moodle / У. С. Баймуратова, Н. А. Белова; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ. - 2019. - 10 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  24. Баймуратова, У. С. Практический курс по развитию навыков английской устной речи [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / У. С. Баймуратова, Н. А. Белова; М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ. - 2019. - 115 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  25. Белова, Н. А. Структурно-синтаксические особенности предикатов тактильного восприятия в английском и русском языках [Электронный ресурс] / Н. А. Белова, У. С. Баймуратова // Мир науки, культуры, образования,2019. - № 6 (79). - С. 540-542. . - 3 с. Раскрывается проблема корреляции между конструкциями с английским глаголом to feel и русским глаголом чувствовать. Для анализа влияния на семантическое значение синтаксических конструкций был использован параллельный корпус из 200 примеров в каждом языке и их переводов. Анализ английского корпуса предложений позволяет констатировать, что английский перцептивный глагол to feel имеет свойство функционировать двойственно: это глагол перцептивного действия и перцептивного состояния. Представленный материал позволяет сделать вывод, что глагол to feel в соотношении с глаголом чувствовать входит в состав большего количества конструкций, поскольку он допускает употребление герундиальных и предложных комплементов, отсутствующих в русском языке. Тем не менее подавляющее большинство данных конструкций часто употребляется с обоими глаголами и различается только ввиду грамматических особенностей русского языка.
    Электронный источник
  26. Николаева, В. С. Трудности перевода сленга нефтегазовой отрасли [Электронный ресурс] / В. С. Николаева, Н. А. Белова // Colloquium - journal,2019. - № 27 (51). - С. 55-58. . - 4 с. Статья посвящена исследованию трудностей перевода сленга нефтегазовой отрасли с английского языка на русский.
    Электронный источник
  27. Белова, Н. А. К вопросу об анализе перевода сборника "Башни-близнецы: поэзия" Джованны Капуччи [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Баймуратова У. С. // Филологические чтения : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 14-15 дек. 2017 г., Оренбург / М-во образования и науки РФ, Федер. гос. бюджет образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург: ОГУ,2018. - . - С. 141-148 . . - 8 с.
    Электронный источник
  28. Белова, Н. А. Практикум по переводу медицинских текстов [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / Н. А. Белова; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ, 2018. - ISBN 978-5-7410-1964-1. - 114 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  29. Белова, Н. А. Специфика перевода детских окказионализмов с русского языка на английский [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Филатова В. И. // News of science and education ,2018. - Т. 1, № 2. - С. 27-33. . - 7 с. Выявляются некоторые закономерности среди детских окказионализмов, и определяются фактороы, играющие основную роль в выборе того или иного варианта перевода.
    Электронный источник
  30. Белова, Н. А. Языковой инструментарий письменного переводчика [Электронный ресурс] : учебное пособие для обучающихся по образовательной программе высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / Н. А. Белова, И. В. Вержинская, В. А. Захарова; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ. - 2018. - ISBN 978-5-7410-1963-4. - 122 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  31. Белова, Н. А. Лингвистическая природа эвфемизмов на материале английского языка [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Вержинская И. В. // Филологические науки. Вопросы теории и практики,2017. - В 3-х ч. Ч. 3 : № 10 (76). - С. 65-68. . - 4 с. Рассматривается лингвистическая природа эвфемизмов в современном английском языке. Актуальность исследования обусловлена недостаточной изученностью лингвокультурологических особенностей эвфемизмов. Особое внимание уделяется анализу тематических групп эвфемизмов. В результате сопоставления эвфемизмов в английском и русском языках был получен вывод о зависимости цели употребления эвфемистических выражений от сферы их употребления.
    Электронный источник
  32. Белова, Н. А. Лингвопрагматический анализ основных стратегий перевода научных медицинских статей = Lingvopragmatical analysis of the main translation strategies in scientific medical journals [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Баймуратова У. С. // Балтийский гуманитарный журнал,2017. - Т. 6, № 2 (19). - С. 11-15. . - 5 с. Исследование посвящено анализу языка медицинских научных статей с позиций лингвистической прагматики. Представлен анализ стратегий перевода медицинского научного аппарата.
    Электронный источник
  33. Вержинская, И. В. Метафора как маркер британской и американской лингвокультуры [Электронный ресурс] / Вержинская И. В., Белова Н. А. // Современный ученый,2017. - № 6. - С. 43-46. . - 4 с. Рассмотрены языковые знаки вторичной номинации или метафоры, являющиеся актуализаторами и идентификаторами национально-специфических особенностей британского и американского юмора.
    Электронный источник
  34. Белова, Н. А. Практический курс перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие для студентов, обучающихся по программам высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / Н. А. Белова, У. С. Баймуратова; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ. - 2016. - ISBN 978-5-7410-1391-5. - 122 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  35. Белова, Н. А. Анализ английских глаголов зрительного восприятия в текстах открыток проекта "Рostcrossing" [Электронный ресурс] / Белова Н. А., Баймуратова У. С. // Фундаментальные исследования,2015. - № 2-18. - С. 4062-4066. Рассматриваются перцептивные глаголы зрительного восприятия в жанре естественной письменной английской речи на материале открыток проекта "Postcrossing". Проводится анализ лексико-семантических вариантов английских зрительных глаголов, употребляемых неносителями и в небольшом количестве носителями английского языка. Выделяются две большие группы: глаголы состояния и глаголы действия, выявляется их способность функционировать амбивалентно, что определяет одновременное наличие двух категорий результативности и целенаправленности; определяются актуальные семы для каждого глагола, всего было рассмотрено 23 единицы. Делаются выводы по каждому употреблению лексико-семантических вариантов отдельно взятого глагола для выявления соответствия условиям реализации адресантом по лексической, грамматической и комбинированной сочетаемости. Данное исследование может быть применимо на практических занятиях по культуре иноязычного письменного общения и лексикологии английского языка.
    Электронный источник
  36. Белова, Н. А. Метаязык "PEARL" описания английский перцептивных глаголов в категориях теории фреймов [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Вестник Оренбургского государственного университета,2015. - № 11. - С. 127-130. С помощью фреймовой сети смоделирована семантика лексического поля перцептивных состояний, а с помощью другой фреймовой сети смоделирована семантика поля перцептивных действий.
    Электронный источник
  37. Belova, N. A. Особенности перевода плеоназмов в контексте [Электронный ресурс] / N. A. Belova, U. S. Baymuratova // В мире научных открытий,2015. - № 7.3 Рассматриваются особенности перевода плеоназмов в контексте. Объектом исследования выступает плеоназм как явление речевой избыточности в различных функциональных стилях. Научная новизна исследования заключается в том, что предпринята попытка комплексного анализа плеоназмов, приемов и способов перевода контекстов, содержащих плеоназмы. Практическая значимость работы заключается в том, что возможно применение результатов работы в практической деятельности профессиональных переводчиков, а также в процессе обучения переводу.
    Электронный источник
  38. Белова, Н. А. Практикум по переводу с английского языка на русский [Электронный ресурс] : учебное пособие для студентов, обучающихся по программам высшего образования по направлению подготовки 45.03.02 Лингвистика / Н. А. Белова; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Оренбург : ОГУ, 2015. - ISBN 978-5-7410-1390-8. - 107 с- Загл. с тит. экрана.
    Электронный источник
  39. Белова, Н. А. Способы перевода плеоназмов в различных функциональных стилях [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Вестник Кемеровского государственного университета,2015. - № 2-3. - С. 127-132. Рассматриваются способы и приемы перевода контекстов, содержащих плеоназмы трех функциональных стилей: научно-популярного, научно-технического и официально-делового. Объектом исследования выступает плеоназм как явление речевой избыточности в различных функциональных стилях. Научная новизна исследования заключается в том, что предпринята попытка комплексного анализа плеоназмов, а также способов и приемов их перевода в научно-популярном, научно-техническом и официально-деловом стилях.
    Электронный источник
  40. Белова, Н. А. Этнолингвистические особенности перцептивных глаголов (на примере предикатов вкусового восприятия в английском языке) [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Филологические чтения : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 27-29 нояб. 2013 г., Оренбург / М-во образования и науки РФ; Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования "Оренбург. гос. ун-т". - Электрон. дан. - Оренбург: ОГУ,2013. - . - С. 25-28. . - 4 с.
    Электронный источник
  41. Белова, Н. А. Глаголы восприятия как объект когнитивного исследования (полевой подход к анализу английских наименований перцептивных действий и состояний) [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Вестник Оренбургского государственного университета,2012. - № 11 (147). - С. 51-55. . - 5 с. Рассматривается вопрос взаимодействия и взаимовлияния языка и восприятия. Проанализировано лексико-семантическое поле глаголов восприятия с целью установления особенностей глаголов ? их единиц в ономасиологическом, когнитивном, семасиологическом аспектах. Предпринята попытка рассмотреть структуру поля глаголов восприятия.
    Электронный источник
  42. Белова, Н. А. Категория результативности и специфика ее проявления в лексико-семантическом поле зрительного и слухового восприятия (на базе английского языка) [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Вестник Южно-Уральского государственного университета. серия: лингвистика,2012. - № 25. - С. 102-106. . - 5 с. Анализируются лексические единицы лексико-семантического поля зрительного и слухового восприятия, с целью выявления в их семантической структуре признака "результативность" восприятия и определяются особенности реализации данных лексем на синтагматическом уровне.
    Электронный источник
  43. Белова, Н. А. Метаязык описания английской лингвоконцептосферы "перцептивные действия и состояния" [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // В мире научных открытий ,2012. - № 4.4. - С. 184-198. . - 15 с. Представлено исследование английской лингвоконцептосферы перцептивных действий и состояний. В качестве инструмента описания был разработан метаязык наименований перцептивных действий и состояний. Предпринимается попытка выделить основные группы перцептивных глаголов и раскрыть их семантику, используя фреймовый способ описания.
    Электронный источник
  44. Белова, Н. А. Определение лексико-фразеологического поля и логические признаки его идентификации [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук,2012. - № 4. - С. 150-152. . - 3 с. Рассматривается понятие "лексико-фразеологического поля"в связи с проблемой построения лексико-фразеологической картины мира через призму определенных концептов, в частности, отражающих основные процессы мировосприятия и мироощущения человека в виде лексико-фразеологических полей (ЛФП). Сформулированы общие принципы лингвокогнитивного моделирования ЛФП, которые являются универсальными.
    Электронный источник
  45. Белова, Н. А. Феномен чувственного восприятия в контексте лингвокогнитивного подхода к языку (на базе наименований перцептивных действий и состояний) [Текст] / Н. А. Белова // Филологические чтения : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 29-30 нояб. 2012 г., Оренбург / М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. проф. образования "Оренбург. гос. ун-т" ; фак. филологии. - Оренбург: [ФГБОУ ВПО "ОГИМ"],2012. - . - С. 38-42. . - 5 с.
  46. Белова, Н. А. Концепт как базовое понятие лингвокультурологии в аспекте междисциплинарных исследований [Текст] / Белова Н. А. // Филологические чтения : материалы Междунар. науч.-практ. конф., 24-25 нояб. 2011 г., Оренбург / М-во образования и науки РФ, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Оренбург. гос. ун-т", каф. филологии. - Оренбург: ФГБОУ ВПО "ОГИМ",2011. - . - С. 266-272. . - 7 с.
  47. Белова, Н. А. Принципы фреймового описания лингвоконцептосферы [Электронный ресурс] / Белова Н. А. // Альманах современной науки и образования ,2011. - № 10. - С. 135-137. . - 3 с. Рассматривается, что понимается под структурами сознания - фреймами, и выделяются их структурные и функциональные особенности.
    Электронный источник
  48. Данилова, Н. А. Методические рекомендации к углубленному курсу английского языка для журналистов [Текст] / Н. А. Данилова. - Оренбург : [Б. и.], 2006. - 58 с.
Данные на странице из БД ИАС
Сведения об образовании, ученых степенях, званиях, стаже работы, профессиональной переподготовке, повышении квалификации, читаемых дисциплинах и публикациях — из базы данных ИАС ОГУ

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на вашем компьютере (сведения о местоположении; ip-адрес; тип, язык, версия ОС и браузера; тип устройства и разрешение его экрана; источник, откуда пришел на сайт пользователь; какие страницы открывает и на какие кнопки нажимает пользователь; эта же информация используется для обработки статистических данных использования сайта посредством аналитической системы «Спутник» и интернет-сервиса Яндекс.Метрика). Нажимая кнопку «Согласен», вы подтверждаете то, что вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies вы можете в настройках своего браузера.

424242
Почтовый адрес:

460018, г. Оренбург,

просп. Победы, д. 13

Телефон:

+7 (35-32) 77-67-70

Горячая линия Минобрнауки России:

- по обеспечению правовой и социальной защиты обучающихся: 8 800 222-55-71 (доб. 1)

- по психологической помощи студенческой молодежи: 8 800 222-55-71 (доб. 2)

     

Официальный сайт федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Оренбургский государственный университет».

Соглашение об использовании сайтаПолитика обработки персональных данных веб-сайтов ОГУ

© ОГУ, 1999–2024. При использовании материалов сайта гиперссылка обязательна!